Sonntag, 19. Oktober 2014

Deutscher Stammtisch/German regulars' table

DEUTSCHER STAMMTISCH/GERMAN REGULARS' TABLE

Wir wurden zum Stammtisch der in Hiroshima lebenden Deutschen eingeladen. Das finde ich extrem nett!

[We were invited to the regulars' table of the in Hiroshima living Germans. That's really nice!]

Am Stammtisch nehmen nicht nur Deutsche teil, es dürfen auch deutschsprachige Japaner (und solche die die Sprache lernen wollen) daran teilnehmen. So haben wir heute alle wieder viele neue und vorallem sehr nette Menschen kennengelernt.

[There are not just Germans, also Japanese people who could speak (or wanna learn) the German language. So we met a lot of nice people again.]


Es wurde viel Sake während des Treffens getrunken und ich konnte überall mal probieren. Jetzt mag ich Sake! Stefan, der Organisator des Stammtischs, hat uns netterweise auch erklärt, worauf es zu achten gilt um einen guten Sake zu kaufen. Aus Deutschland kannte ich bisher nur Sake, den ich höchstens mal zum Kochen verwendet habe - pur ungenießbar. Deshalb war ich positiv überrascht. Es gab nur einen Sake, den ich nicht mochte.

[There was much sake, which I could try. I like sake now. Stefan (the organiser of this events) told us about how we could identify a good sake if we want to buy a bottle someday. In Germany I didn't like the sake and just used it sometimes for cooking. But here it's so delicious! There was just one sake I didn't like.]


 

Danach waren wir noch mit Kou und Hisako auf einem "Aki Matsuri" (so ein Fest wo wir bereits mit Oka-san waren). Dieses war aber etwas anders als das Letzte. Es war aber auch unheimlich toll und ich freu mich, dass ich wieder neue Eindrücke gewinnen konnte.

[Later we were at an "Aki Matsuri" (like the festival we were with Oka-san before) with Kou and Hisako. But it was a little different. I liked it very much and I'm glad I could visited the matsuri.]

Ich habe aus einem Automaten auch ein Glücks-Orakel gezogen, welches Hisako für mich übersetzt hat. Ich werde weder extrem viel, noch wenig Glück in der nächsten Zeit haben. Also bleibt eigentlich alles wie beim Alten und das ist für mich auch okay. 

[I bought a fortune oracle at a machine. The oracle was about luck in my next future. Hisako translated the paper for me. I won't have a lot luck, but even won't have a bad break too. It will be like the last time - that's okay for me.]


Danach habe ich noch ein Glücksbringer-Pärchen für Felix und mich gekauft. Allerdings nicht an an dem Stand mit der Verkäuferin - immerhin hab ich an so einem schon den Glücksbringer für meinen Papa gekauft. Nein, diesmal wollte ich Glück aus dem Automaten ziehen.

[I even bought a pair of lucky charms for Felix and me. These are special charms for lovers. But this time I didn't bought it at the salesman, 'cause I already did that when I bought the charm for my beloved daddy. This time I wanted to buy luck at a machine.]


2 Kommentare:

  1. Was sind das denn für "Glückssprüche"?
    Ich meine...kann da nicht stehen "Du wirst eine wundervolle Woche haben" oder sowas? :/

    AntwortenLöschen
  2. Neeeee. Da steht zu verschiedenen Punkten etwas. z.B. zu Gesundheit, Liebe, Uni/Job/Schule etc. Du hast mehrere Kästchen in denen dann was dazu gesagt wrd :) Ich bring den Zettel auf jeden Fall mit nach Deutschland und dann zeig ich dir das. Okay?

    AntwortenLöschen