Montag, 29. September 2014

Ankunft und Oka-san's Haus/Arrival and Oka-san's home

ANKUNFT/ARRIVAL

Endlich schaffe ich es einen Eintrag über meine Ankunft und mein neues Zuhause (für die nächsten 5 Monate) zu schreiben.

[Finally I can write a post about my arrival and my new home for the next 5 month.]

Am 25.September bin ich um 21 Uhr am Flughafen in Hiroshima gelandet. Am Flughafen lief bereits alles etwas anders ab, als ich es von meinen wenigen Reisen innerhalb Europa's gewohnt war. Kathi, Santino und Nathalie's Flug kam dann auch noch verspätet an, sodass ich nervös und allein warten musste. Hier wird man als Europäer ziemlich angestarrt.

[I arrived at 9 p.m. on 25st September at Hiroshima air port. Everything there was a little different to all my travel experiences before. Kathi, Santino and Nathalie arrived a while later than me. So I had to wait alone...and Japanese people stares at me ('cause I'm European).]

Erstmal mussten wir den richtigen Bus in die Innenstadt finden. Gar nicht so einfach, aber mit Fragen klappte es dann doch. 50 min später kamen wir in der Stadt an und sahen uns vor dem nächsten Problem. Wo liegt unser  Hotel?? Also erstmal rumgeirrt, fast verzweifelt und dann einen Taxifahrer gefragt. (Japaner schauen hier erst mal alle panisch, wenn sie merken, dass wir sie ansprechen wollen.) Im Hotel selber sind wir alle nur noch schnell in unsere Zimmer verschwunden (Schlüsselübergabe war natürlich auf Japanisch...), haben in diesen sehr kleinen Badezimmerkabinen geduscht und sind ins Bett gefallen.

Das winzige Badezimmer/the small bathroom
[First we had to find the right bus. That wasn't very easy, but finally we took the right one. The ride was about 50 minutes. In the city was the next problem: Where is our hotel? But finally we found it too. The check-in was (of course) in Japanese....We all just went to our rooms, took a shower and went to bed.]

Mein Hotelzimmer/my room in hotel
Am nächsten Morgen wurden wir bereits um 9 Uhr von 5 Studentinnen abgeholt.
Sie haben mit uns eine Chipkarte für den Bus besorgt. Auf diese Karte ("Paspy") lädt man immer wieder Geld drauf und hält sie beim Einsteigen an ein Gerät. Dort wird registriert wo man einsteigt. Beim Aussteigen hält man die Karte vor ein anderes Gerät und bezahlt somit die gefahrene Strecke. Die Busfahrten hier sind unglaublich teuer.
Mit den Studentinnen sind wir bis zur Bushaltestelle (die zur Uni führt) gefahren. Dort wurden wir von Koyanagi und einer anderen Mitarbeiterin der Uni mit Autos abgeholt und zu Oka-san's Haus gebracht. Wir wohnen im Bezirk "Cocoro".


[Next morning at 9 a.m. we had to go with 5 students.
They bought a special bus card with us. The card ("Paspy") could be load with money again and we have to use it as ticket. Driving with bus is very expensive here in Japan.
The students brought us to a stop (near to Hiroshima City University) where Koyanagi and another staff waited for us with cars. They brought us to Oka-san's home, which is in district "Cocoro".]


Wir konnten uns allerdings nur kurz vorstellen, da wir direkt weiter mussten. Wir wurden direkt beim Bürgeramt angemeldet und haben alles für unsere Pflichtversicherung ausfüllen müssen und zwar auf Japanisch! Das war schwer. Zum Glück hatten wir Hilfe. Wir mussten auch unsere Namen in Schriftzeichen schreiben... Aber es hat alles funktioniert, die Karten sollen nächste Woche ankommen.

[But we just could say "hello", then we had to leave for registration and insurance at citizen center. Of course they had no application in English...We also had to write in Japanese! Thanks god we had a staff from university with us]

Wir waren noch kurz in der Innenstadt und haben uns zumindest etwas umsehen können. Das war mein erster richtiger Tag in Japan.


[Last but not least we went a little bit in the city.That was my first real day in Japan.]




DAS HAUS/THE HOUSE

Jetzt erzähl ich etwas zu dem Haus in dem ich nun lebe.
Wir 4 (Santino, Kathi, Nathalie und ich) wohnen in diesem kleinen Haus im traditionellen japanischen Stil. Das Haus ist 2-stöckig und besitzt keinen Keller. Nebenan wohnt Oka-san mit einer ihrer Töchter, Kikue. Wir haben also quasie eine WG für uns.


[Now I tell you about the house I live in. We 4 (Santino, Kathi, Nathalie and me) live in this house in traditional Japanese style. It has 2 floor and no cellar. Next to us lives Oka-san with one of her daughters, Kikue. So we have our own flat share.]




Draußen befindet sich unsere Waschmaschine und eine Wäscheleine. Im ganzen Haus gibt es keine Heizkörper, sondern nur Klimaanlganen.
Es ist sehr grün hier und die Aussicht ist toll. Überall sind Berge!!


[Outsite is our washing machine and a place where we could dry our clothes. At the whole house there's no heater, just air conditioner.
It's a really green space here. And the vie it amazing. Everywhere are mountains!!]


Wie ich schon sagte, ist das Haus 2-stöckig. Unten befindet sich das Wohn- und Esszimmer mit Wohnküche, die Toilette, das japanische Badezimmer ("Ofuro") und Santino's Zimmer. Unten gibt es nur Schiebetüren.

[As I wrote before there are 2 floor. 1st floor contains living room with kitchen, toilet, japanese style bathroom ("ofuro") and Santino's room. There are just sliding doors.]

Wohnzimmer/living room


Das Badezimmer ist in zwei Bereiche unterteilt. Vorne ist ein Waschbecken und viel Platz zum An- und Ausziehen. Im zweiten Bereich befindet sich die Dusche (sie ist nicht höhenverstellbar, es gibt nur zwei Punkte an denen man sie befestigen kann) und eine traditionelle Badewanne.

[The bathroom consists 2 different parts. Front part is a wash-bowl and a big space for changeing clothes. Back part is a shower and a traditional japanese bath tub.]

Vorderer Badbereich/Front part of bathroom
Dusche & Badewanne/Shower & bath tub

Die Toilette ist zum Glück KEIN Stehklo!! Stattdessen haben wir sogar ein echtes Hightech-Klo, was ganz dem Klischee entspricht. Na ja fast. Es macht keine Geräusche, wenn man pinkelt. Aber ansonsten ist es so, wie man das immer hört.

[Lucky me it's no squat toilet!! It's the opposite. A real hightech toilet. Okay, there are no noises if someone has to pee.]


Und das ist die Fernbedienung für die Toilette. Oben drauf befinden sich 3 Knöpfe. Der Linke öffnet den Klodeckel, beim zweiten Drücken geht die Klobrille automatisch hoch. Der in der Mitte wird gedrückt, wenn man uriniert hat und na ja, der Rechte ist für größere Bedürfnisse vorgesehen.
Was die anderen Knöpfe bedeuten, weiß ich allerdings noch nicht so richtig. Ich trau mich auch nicht ganz sie einfach auszuprobieren. Irgendwann vielleicht mal.

[This is remote control for the toilet. On the top are 3 buttons. Left one lift the lid, 2nd push lifts the seat. If someone peed you have to use middle button and the right one is for....you know. I don't know what the other buttons are for....maybe I'll try one of it someday.]


Unsere Küche. Die ist schon anders als bei uns. Es gibt kein Eisfach im Kühlschrank, nur einen kleinen Mini-Ofen und der Herd ist auch sehr klein. Hier in Japan gibt es auch gar keine elektrischen Wasserkocher!! Höchstens in Hotels. Wir konnten also leider keinen kaufen... Dafür steht in jeder Küche ein Reiskocher.

[Our kitchen - it's different to my normal one. There's no freezer, just a really small oven and stove is also small. And Japanese people don't know electric kettle!! You may find one in a hotel, but no where else... But there's a rice cooking machine in every kitchen.]


Mein Zimmer. Ich habe den größten Raum bekoommen, glaube ich. Dabei habe ich nur den Raum genommen, der noch übrig war. Ich denke für die nächsten 5 Monate ist er schon okay.

[My room. I think it's the biggest one, but I was the last one who choosed a room, so just this one was left. I think it's okay for 5 month.]


Jetzt gerade kann ich nur noch sagen: Es ist verdammt warm hier. Heute waren es 25°C. Die Sonne scheint hier mehr und stärker als in Deutschland. Trotzdem ist die Hitze eine andere, sogar angenehmer.

[It's really hot here. Today it was about 25°C. The sun is stronger and shines a little different (couldn't explain) as in Germany. But the heat is also different - more bland.]

3 Kommentare:

  1. Wunderschöne Umgebung und toll, dass ihr so frei wohnen könnt! Ich hoffe, ihr habt alle trotzdem die Gelegenheit mit euer Gastfamilie zusammen zu kochen und reichlich japanischen Umgang zu erlernen und auszukosten... wenn ich hinfahre mag ich schon garnicht mehr ins Hotel, sonder mich lieber bei Freunden in die Familie einbringen, weil das einfach viel viel schöner ist! (*_*)"
    Ich fand es ein bisschen doof, dass die Euch alleine den Bus haben suchen lassen, muss ich sagen. Japan plättet einen doch in der ersten Zeit sehr mit seinen Eindrücken und man fühlt sich schnell mal überfordert meiner Meinung nach.
    Ich freu mich auf deinen Blog und vielleicht hast du ja Lust aufs verlinken. ;)
    tsubomi-no.tabi.blogspot.de

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Hallo Tsubomi,

      Gestern hat unsere Gastfamilie ein "Welcome-Dinner" für uns gegeben (darüber berichte ich Morgen. Hier ist im Moment noch alles sehr chaotisch.) und es gab Temaki Sushi.
      Wie geht denn das mit dem Verlinken? :) Dann würde ich das gerne tun.
      LG

      Löschen
  2. Das Hotelbad ist echt nichts für dicke Menschen :D aber euer Haus ist wirklich schön gelegen! Ich wünsche euch eine erfahrungsreiche Zeit

    AntwortenLöschen